首页 >> 资讯 >> 本网原创
中美文化交流重在讲好当代中国故事
2017年09月21日 14:51 来源:中国社会科学网-中国社会科学报 作者:尹晓煌 字号

内容摘要:当代中国应成为海外传播之重点文化交流领域极为广泛,中美文化交流目前重点应置于如何更好地向美国民众介绍当代中国,尤其是中国社会的巨大变化。自鸦片战争后的西风东渐、五四运动的西化尝试到现在众多中国学生前往美国留学,中国对美国的了解不断深入,知识涵盖美国社会方方面面,既包括精英阶层,也包括普通民众与通俗文化。经过多年的文化传播,早年是传教士、赛珍珠等美国和西方作家与中国历代学者之努力,到现在的中国政府所做的大量工作,美国和西方公众对中国民间艺术、传统文化、历史、思想体系及其表现形式,乃至如“四书五经”、《红楼梦》《西游记》等中国经典都不陌生。

关键词:美国;文化交流;全球化;民众;孔子学院;中美关系;影响;中国故事;中国学者;著作

作者简介:

  经多年发展,中美关系目前已达全新阶段,两国之间的经济、社会、文化等各项交流已十分深入,双边关系既复杂、敏感,又密不可分。其中的文化交流尤其是教育,为中美关系重要组成部分。没有文化交流为基础,无论在经济、政治或其他领域,双边关系都难以持久。文化影响着人们的思维方式,深远长久。对普通民众而言,文化交流涉及到他们是否彼此拥有包容心态。

  当代中国应成为海外传播之重点

  文化交流领域极为广泛,中美文化交流目前重点应置于如何更好地向美国民众介绍当代中国,尤其是中国社会的巨大变化。坦率而言,目前的情况并非中国不了解美国,而是美国对中国缺少了解。自鸦片战争后的西风东渐、五四运动的西化尝试到现在众多中国学生前往美国留学,中国对美国的了解不断深入,知识涵盖美国社会方方面面,既包括精英阶层,也包括普通民众与通俗文化。与此相反,美国对中国尤其是对当代中国知之甚少。经过多年的文化传播,早年是传教士、赛珍珠等美国和西方作家与中国历代学者之努力,到现在的中国政府所做的大量工作,美国和西方公众对中国民间艺术、传统文化、历史、思想体系及其表现形式,乃至如“四书五经”、《红楼梦》《西游记》等中国经典都不陌生。

  美国民众真正缺乏了解的是当代中国,这有其客观原因。中国变化太快、太大。不用说普通美国人,就像我这样出生、成长于中国,1985年来美的华人学者,对中国30多年来如此巨大的进步都觉得不可思议,有时甚至感到困惑。美国媒体常宣称中国的高尖端技术窃取于美国,而事实是近年来中国的高科技有了飞速发展。例如,中国手机普及率和若干尖端技术的进步都已超越美国,对此美国人缺乏了解。谈起中国,美国人熟悉的更多是20世纪早期的中国。对中国近年来的变化,美国民众知之甚少。美国媒体对中国的负面报道,更加影响了公众对当代中国的客观认识。

  例如,中国经济的进一步发展是否会影响到美国,似有必要向美国公众解释。对此有人提出疑问,觉得中国自己的事情,何须对他人说明?这一疑问,乍听似有道理,但细究之下,便觉片面。就如邻里间,当你住在小茅屋时,邻居们可能并不在意你的作为。但当你建豪宅华厦时,大家随之关心起来,比如你的高楼是否会遮住我的光线,噪声是否会影响我的睡眠等等。同理,当今中国发展惊人,对环境、资源、自然保护等产生的影响已非同以往。美国对此产生担心,情有可原,也应理解。我们因此有必要向世界阐明中国未来的发展方向和意图。

  所以,中美文化交流,阐释当代中国极为重要。我们不能总是停留在介绍历史文化,这方面美国人也可以做。我们更应关注的是解说当代中国,注重 “焦点访谈”,包括美国朝野关心的双边关系中的5个 “T” 热点,即台湾(Taiwan)、西藏(Tibet)、贸易(Trade)、高科技转移(Technology Transfer)、南/东海领土纷争(Territorial Disputes)及人权问题等,可推出一系列由中国学者撰写的学术著作,帮助美国公众理解这些焦点问题的背景、争端由来及中国的立场。现在这些议题的英文教材及学术专著,大多源于美国和西方学者,鲜见中国学者之著作。

  如我在美国大学开设的一门本科生通识课 “变化世界里的中国”(China in a Changing World: From Opium War to Post-Mao Reform),阐述从鸦片战争到改革开放后的中国。当我试图介绍中国观点时,鲜见由中国学者撰写的英文或译自中文的相关著作及教科书,而中文著作虽数量众多,美国学生却难以阅读。简言之,中华文化走向世界,更重要的是要依靠中国自己。就出版翻译著作而言,我更加主张推广出版中国学者撰写的中、英双语版著作。双语版本便于对照阅读,既有利美国/西方民众通过这些读本加深对当代中国之理解,方便他们学习中文,又能促使更多的中国学者掌握如何用英语直接表达中国对这些重大议题之观点和看法。客观而论,不能完全归咎西方读者不愿阅读中国学者的英文著述,而是不常见到这样的著作,即使有,翻译质量往往也有待提高。

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:孙龙)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们