首页 >> 语言学 >> 语言·文化·生活
广州英文名就叫Guangzhou
2014年03月13日 00:00 来源:广州日报 作者:记者谭秋明 实习生谭卓凡 通讯 字号

内容摘要:Guangzhou还是Canton?其后国务院批转了这一决议,广州的官方英文译名正式定为Guangzhou。

关键词:Guangzhou;广州;英文名;Canton;英文译名

作者简介:

  广州的英译名应该叫Guangzhou还是Canton?昨日,市人大代表一行考察市外办工作,其间,雷建威代表询问广州的英文译名问题。对此,市外办主任刘宝春回复:“广州的英文译名就是Guangzhou。”

  雷建威认为,Canton一词代表广州已有很长的历史,而且一些广州的标志性事物如广交会(Canton Fair)、广州塔(Canton Tower)以及粤语(Cantonese)等均源自Canton这个名字,因此建议广州应把官方英文译名改为Canton,这个单词也比Guangzhou易读。

  “广州就叫Guangzhou。”市外办主任刘宝春回应,根据国家语言文字工作委员会要求,中国所有地名的英文译名都应该使用汉语拼音,这也符合联合国对地方或城市名称使用方式的决议要求。现在政府在一些宣传材料上会采取在广州汉语拼音名Guangzhou后面以括号加注Canton的做法,未来会加强对Guangzhou这个名字的宣传力度。

  小资料

  Canton与Guangzhou

  1842年前,广州作为中国仅有的对外口岸,成为当时外国人唯一可以登陆停留的中国城市。由于当时尚没有“广州市”的称谓,当地人常将其称作“省城”,导致外国人误以为广州就是广东,所以将广州的英文误译为与“广东”发音相近的“Canton”,并一直流传下来。

  1977年9月,联合国第三届地名标准化会议通过了关于推荐用《汉语拼音方案》拼写中国地名作为中国地理名称罗马字母拼法的国际标准的决议。其后国务院批转了这一决议,广州的官方英文译名正式定为Guangzhou。

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:隋萌萌)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们